麻辣直播app官方正版下载_麻辣直播高品质美女在线视频互动社区_麻辣直播官方版

中國新報融媒網(wǎng)

導航菜單

“區(qū)校共建” 首次將兒童文學翻譯內容融入課堂教學

2021
04/14
08:06
中國新報
分享

 

         中國新報(特約記者 劉露 通訊員 梁家慧 汪曉彤 胡穎)4月10日下午,湖南師范大學外國語學院團委“區(qū)校共建”項目部在學堂坡社區(qū)公共服務中心舉行以“童心童趣 同話同行”為主題的國別課堂。本次課堂首次加入了兒童文學的內容,將英語表達與湯素蘭童話故事結合。四位文學翻譯課程志愿者通過情景模擬的方式為社區(qū)小朋友講述雙語故事“聰明的辦法”。
 

 

           湯素蘭教授是國家一級作家、編審、湖南師范大學文學院教授、博士生導師、中國作家協(xié)會會員、民進湖南省副主委和全國政協(xié)委員。創(chuàng)作出版兒童文學作品四十余部,曾獲得全國優(yōu)秀兒童文學獎、宋慶齡兒童文學獎、冰心兒童文學新作獎大獎、陳伯吹兒童文學獎、張?zhí)煲韮和膶W獎、湖南省青年文學獎和毛澤東文學獎等獎項。代表作有《笨狼的故事》《小巫婆真美麗》《小朵朵和大魔法師》《小朵朵和半個巫婆》和兒童小說“酷男生俱樂部”系列等。
 

 

         課堂上,該院四名志愿者和區(qū)建部四位成員將故事涉及到的動物分為海陸空三類,并采用圖文結合的方式教授英語單詞。另外,“你演我猜”小游戲增加了課堂的趣味性,讓在場的小朋友們更加主動地學習相關知識。在整個課堂中,小朋友們踴躍參與,積極討論老師提出的問題,他們還表示會用故事中藍狐貍因逃避考試不能成功升入二年級的故事時刻警醒自己,認真學習,勇敢的面對挑戰(zhàn)。
   

        文學翻譯與國別課堂的碰撞,讓小朋友們迸發(fā)出學習英語的熱情。同時,志愿者們充分挖掘童話故事背后的深刻內涵,將自主翻譯,教師指導所得來的成果與更多人分享,幫助小朋友們樹立正確的價值觀念。
   

 

         外國語學院區(qū)校共建項目已有十多年歷史,根據(jù)社區(qū)居民豐富精神文化這一實際需求,充分利用湖南師范大學外國語學院的多語言、跨文化的特色,學院與社區(qū)結合推出了針對小朋友的學堂坡國別文化課堂、為觀沙嶺社區(qū)居民打造的英語“talk”秀課堂、社區(qū)樓道文化建設、社區(qū)多語種指示牌翻譯、紅色論壇等多項活動,將學院學子的學識付諸實踐,讓語言“照亮”社區(qū)。在本學期的教學中,加入了兒童文學內容與系統(tǒng)的口語情景教學內容。將英語與湯素蘭兒童文學作品結合,文學翻譯小組的成員們將成果與更多人分享,給社區(qū)小朋友講述生動有趣的雙語故事;志愿者們結合實際,打造口語真實情境,生動的教授居民們地道的英語日常表達,讓居民們收獲知識、快樂、友誼與自信。   

相關熱詞搜索:

上一篇:健康宣講進校園--學黨史教育?我為群眾辦實事
下一篇:臨澧三中組織收看黨史學習教育市委宣講報告會視頻會議

頻道總排行